说到land,你只知道“土地”吗?
大家好!今天我们说什么呢?
就说一下land,和与它相关的趣味表达吧!
那么,说到land,你是不是只能想到“土地”呢?
……,还是“mainland”,大陆呢?
首先,land作为动词,有“着陆”的意思~
The airplane from Algeria to Beijing willlandin half an hour.
从阿尔及利亚开往北京的飞机将在半小时后着陆。
但是,别以为只有这么简单!
那你…知道“land sb.”和“land sth.”各自都有什么意思吗?
land sb.
1
说起land sb.,我们来看《绝望主妇》里面出现的情景。
Mike真的是人见人爱,但是,如何把他"搞到手"呢?
Mr. Huber 说Susan为了搞到Mike,把她的情敌(Huber太太用的是 “rival”一词)的房子都烧了!
简直是比追求还强烈的“追击”~~
呃……,好像也不太合适………
图片截自《绝望主妇》
You've been so desperate to landhim.
你拼了命地想把他搞到手。
这里的land就表示“恋爱中(使劲手段)搞到某人”的意思啦~
此外,land除了那种“搞到手”,还可以表示“拿下某人”。
举个栗子就清楚了:
✔ I'll try my best to land him as a client.
我一定会拿下这个客户。
除了land,换种表达来表示“勾引”之类的含义,还能怎么说?
以下是这位Huber太太口中“(情敌)rival”的描述~
图片截自《绝望主妇》
She is out therethrowing herself atMike Delfino.
她在外面勾引Mike。
(⊙o⊙)哇,原来throw sb. at sb.还能这样理解,把自己往别人身上贴,这不就是“投怀送抱”吗?
……
好,这个表达就介绍到这里啦~
接下来我们来看
land sth.
2
意思和land sb.相似,只是对象不同而已~
比如说,
✨ 我找到了一份工作。
这个找到意思是已经定下了,落定了的。
就可以说
✨ I've landed a job. I'm freaking out!
我找到工作啦!太激动了!
(⊙﹏⊙)哎呀,之前一直为找工作发愁,现在好了!终于觉得心里实在了,踏实了。
“脚踩在实地上”,果然感觉不一样!
乘胜追击,我们接下来讲讲
land on one's feet
3
这个表达和其字面意思比较接近——“踩在自己的脚上”。
呃,毕竟,悬空或者踩在别人的脚上还是....你懂的~~
我们看一下英文释义:
图片截自《朗文词典》
·在经历一番困境之后,终究还是回归平静,回到一个让自己满意的状态。
“脚踏实地”就是舒服呀!
As the problems were solved, she finally landed on her feet.
问题都解决之后,她心里终于踏实了。
除了能够表示“在经历风波之后恢复常态”之外,land on one's feet 还有“自力更生、凭借自己的努力生活”的意思哦~
最后,我们再来看一个表达~
how the land lies
4
地,是如何躺着的?
哈哈哈哈,
意思应该是“什么样的情况”。
来看一下英文释义:
图片截自《朗文词典》
· 意思就是 在你做决定前向你说明一下具体情况
Well, I have to tell you how the land lies.
既然如此,我有必要向你说明一下具体情况。
今天的分享就到这里啦~
你学会了吗?
编辑、排版:小美
see you~
早读|口语|阅读|翻译|听写
等你好久了,点击关注我们了解更多口语表达~~
TeacherGwen
空·
你那么好看,点个【在看】呗~
(づ◡ど) 返回搜狐,查看更多
责任编辑: