对于学日语的同学们而言,应该都知道,那就是在日语中,和中文一样,有着一词多义的词语,也有着几个词语都是一个意思的词语,就比如我们经常整理笔记,而整理这个词,在日语中就有三种表达方式。
那么这三种表达方式都是什么呢?你知道要如何区分它们吗?别走开,今天我们就来一起学习这个小知识。
仕舞う
【仕舞う】是将使用过的物品放回原位的意思,也就是我们经常说的物归原位的意思,例如【ひな祭りが終わったらすぐ人形をしまう】这句话的意思是“女儿节结束了,把木偶收起来吧”,再例如【道具をしまう】这句话,就是“把工具收起来”的意思。
大家可以看出,无论是上面的哪个句子,都是把某个物品使用完再放回去的意思,也就是物归原位。
まとめる
【まとめる】一般指代的是把散乱的东西整理起来放在一起,例如整理房间、整理课本等等,也可以用来形容思想或者意见上的统一,而后者在使用上的频率居多。
例如把作文整理成册【作文をまとめて本にする】或者会议后大家把意见整理一下【会議後に、みんなのアイディアをまとめましょう】等。
片付ける
【片付ける】经常可以被翻译成三种意思,第一种是“将杂乱的物品放在该放的地方”,也就是我们经常说的整理房间等,就可以说成【お:部屋を片づける】,译为把房间整理一下;
第二种“将麻烦的事情处理好”,例如【トラブルを片付ける】这句话的意思,就是把纷争处理好的意思。
第三种“处理掉麻烦的人”的意思,例如【邪魔者を片付けろう】这句话的意思就是把耽搁事情的人处理掉的意思,这也是我们经常能在影视剧中看到的一句话。
以上就是三个关于“整理”的词语的用法及区分,你学会了吗?