- 印尼语
-
英语 (美国)
-
中文 (简体)
你们好!
“一般来说,10分钟的动画影片要画7000到10000张原动画,可以想见一部《大闹天宫》工程的巨大。”
我不敢确定上面句子的含义。怎么“巨大”在“的”的后面?据我所知“的”后面一般是名词,而“巨大"不是个形容词吗?
那么,”可以想见一部《大闹天宫》工程的巨大“,是否:画了7000到10000张原动画才能看完整的一部《大闹天宫》?
“一般来说,10分钟的动画影片要画7000到10000张原动画,可以想见一部《大闹天宫》工程的巨大。”
我不敢确定上面句子的含义。怎么“巨大”在“的”的后面?据我所知“的”后面一般是名词,而“巨大"不是个形容词吗?
那么,”可以想见一部《大闹天宫》工程的巨大“,是否:画了7000到10000张原动画才能看完整的一部《大闹天宫》?
Tentu, saya bisa membantu Anda memahami kalimat tersebut. Dalam kalimat "可以想见一部《大闹天宫》工程的巨大", "巨大" sebenarnya digunakan sebagai kata sifat (adjective) yang menggambarkan "工程" (proyek). Dalam bahasa Mandarin, kata sifat (adjective) dapat ditempatkan setelah kata benda (noun) dengan menggunakan partikel "的" (de). Jadi, dalam hal ini, "的" digunakan untuk menghubungkan kata benda "工程" dengan kata sifat "巨大".
Sehingga, kalimat tersebut bermakna bahwa proyek pembuatan film animasi "大闹天宫" memiliki skala yang sangat besar atau besar sekali. Tidak berarti bahwa Anda harus melihat 7000 hingga 10000 gambar animasi asli untuk menonton film "大闹天宫" secara lengkap. Yang dimaksud adalah bahwa proyek tersebut memiliki tingkat kompleksitas dan skala yang besar dalam proses pembuatannya. Semoga penjelasan ini membantu Anda memahami kalimat tersebut. Jika Anda memiliki pertanyaan lebih lanjut, jangan ragu untuk bertanya!
Sehingga, kalimat tersebut bermakna bahwa proyek pembuatan film animasi "大闹天宫" memiliki skala yang sangat besar atau besar sekali. Tidak berarti bahwa Anda harus melihat 7000 hingga 10000 gambar animasi asli untuk menonton film "大闹天宫" secara lengkap. Yang dimaksud adalah bahwa proyek tersebut memiliki tingkat kompleksitas dan skala yang besar dalam proses pembuatannya. Semoga penjelasan ini membantu Anda memahami kalimat tersebut. Jika Anda memiliki pertanyaan lebih lanjut, jangan ragu untuk bertanya!
- 中文 (简体)
“巨大”确实是形容词,这个例句里,算是在“巨大”后面省略了“程度”,严格按语法来说,其实是有点问题的,不过现在大家都这么说了,也就约定俗成了。
在”(名词)的(形容词)(程度)“这样的结构里,经常会省略”程度“这个词。
比如:
1. 这个案件的卷宗就有半米高,可见这案件的复杂(程度)。
2. 宇宙的浩瀚(程度),远超我们的想象。
这两个句子,保留”程度“的话,是正常句子,实际中往往省略,可能是因为,更简洁,而且能更突出形容词吧。
这个答案有帮助吗?
- 印尼语
使用HiNative,免费让母语使用者帮你订正文章✍️✨
- Show more
- 最近我经常在电视上看到悲伤的新闻。 据报道,一名小学生在中国遭到袭击并被杀害。 他的妈妈是中国人,爸爸是日本人。 当我知道后我非常伤心。 日本公司似乎正在采取让母亲接受心理咨询或暂时返回日本等...
- 看看这天空! 真是…,怎么会过一晚(之内?)天气变得这样啊? 一个季节仿佛一夜之间一支树枝被折断下去的样子了! 前天那么热乎乎超过30度以上让人出汗得很。 昨天下的一场大雨会把今天...
- 有什么不对的地方吗? 我的眼睛的颜色跟沙子或咖啡粉似的
- 大家好! 我可以找“要“汉字的历史在那儿?我想知道“要“古代的意思。 谢谢! Hi! Where can I find information on characters changing t...
- 全而无缺,聚而不散。这是课本里面的一部分。 我不太清楚,这种“而”的用法,请帮我解释一下吗?
- Show more
- “这太死亡了吧”,这样用“死亡”做为形容词是用来吐槽什么样的事情?
- What are the most popular languages for Chinese people to learn?
- 有什么不对的地方吗? 我的眼睛的颜色跟沙子或咖啡粉似的
- Do these two sounds sound the same? (去) which is better pronunciation?
- 「私の財布が誰かに盗まれた。」を中国語でいう場合、次の3つの言い方は成立しますか? 1.我的钱包被谁偷走了。 2.我的钱包被某一个人偷走了。 3.我的钱包被人偷走了。
- Show more
- 请问一下 下次句子中“就”的意思是什么? 接下来,我不太理解句子结构,句子的意思是什么? 我就用她的自行车推着她到附近医院检查。 多谢
- 我每天是一個人吃飯的 語法對不對
- "你週一週二啥時候有空” "週一週二你啥時候有空” 語法對不對
- Which is better? First or second? (穿)
- “这太死亡了吧”,这样用“死亡”做为形容词是用来吐槽什么样的事情?
- 저는 자기 전에 알람을 맞춰요 다음날에 알람을 끈 후에 샤워를 해요. 샤워를 한후에 옷을 입어요. 아침 식사 전에 손을 씻어요. 밥을 먹은 후에 이를 닦아요. 이를 닦은 다...
- À peine ... que 和 A peine ... que 和有什么不一样?